Kako deci koja odrastaju hiljadama kilometara od Srbije približiti ćirilicu tako da je zavole, a ne da je dožive kao još jednu obavezu?
Upravo iz tog pitanja nastala je knjiga „Vuk Azbukić i Milica Ćirilica – Letnji raspust“, autorke Milice Grahame, namenjena deci srpskog porekla koja odrastaju širom sveta. Ova knjiga nije nastala u izdavačkoj kući niti kao poslovni projekat. Nastala je iz svakodnevnog života jedne porodice u dijaspori.
Milica Grahame je odrasla u Aleksandrovačkoj Župi, a već dvadeset godina živi u Engleskoj. Sa suprugom Englezom odgaja dvoje dece. Zahvaljujući poslu koji može da radi na daljinu, porodica svako leto provodi u Srbiji, gde se deca druže sa babom, dedom, rođacima i decom iz komšiluka.

Ta leta postala su inspiracija za knjigu.
-U Župi su moja deca naučila da jabuke, kruške i trešnje rastu na drvetu, da jagode ne dolaze iz plastičnog pakovanja u supermarketu i da se jaja nalaze u kokošinjcu. Ali, ono što mi najviše znači jeste to što su upravo tamo naučili da govore dovoljno dobar srpski da mogu da razgovaraju sa mojim roditeljima, kaže Milica na početku razgovora za Serbian Times, pa dodaje:
-Poželela sam da deo atmosfere naših leta prenesem i drugoj deci u dijaspori. Da kroz priču upoznaju odakle potiču, a da se roditelji, dok im čitaju, sete svojih raspusta, baka i deka, rođaka, komšiluka i svega onoga što nas vezuje za zavičaj.
Milica smatra da nema dovoljno knjiga pisanih ciljano za decu srpskog porekla koja odrastaju u dijaspori. Ta deca često ne govore i ne razumeju srpski jezik na isti način kao deca koja odrastaju u Srbiji. Njima su potrebni moderni sadržaji koji poštuju njihovu vezu sa Srbijom, ali i činjenicu da žive između dva jezika i dve kulture.

„Naše dečije pesme i knjige imaju ogromnu vrednost, ali deca u dijaspori često nemaju isti jezički i kulturni kontekst da bi ih razumela. U njima se ponekad koriste izrazi, slike i način govora sa kojima se ta deca nikada nisu susrela i zbog toga gube interesovanje za njih i traže knjige pisane na jeziku zemlje u kojoj odrastaju“
U knjizi „Vuk Azbukić i Milica Ćirilica“, svakom slovu srpske azbuke posvećene su dve strane. Na jednoj strani nalazi se deo priče u stihu, pisan uporedo latinicom i ćirilicom, uz ilustraciju i prikaz slova u oba pisma. Na drugoj strani nalaze se aktivnosti koje podstiču dete da kroz igru prepozna, napiše i usvoji ćirilična slova.

Izdavač knjige je škola srpskog jezika Serbian Corner, a u realizaciji su učestvovali njeni stručnjaci sa višegodišnjim iskustvom u radu sa decom i u nastavi srpskog kao naslednog jezika, pa knjiga spaja modernu priču sa savremenim pedagoškim pristupom.
Zanimljivo je da je ideja za knjigu nastala na jednom roditeljskom sastanku u školi u Engleskoj. Učitelji su roditeljima objašnjavali metodu phonics, način na koji deca uče da čitaju i pišu engleski alfabet.
-Sedela sam i slušala, i odjednom pomislila – pa čekajte, oni uče engleski po Vuku! Bila sam iskreno oduševljena! Onda sam počela da razmišljam kako da svojoj deci približim čitanje srpskog jezika, pa i ćirilicu, koristeći taj engleski pristup učenja kroz igru.
Ubrzo zatim, u toku Diversity meseca, autorkin sin je u školi dobio zadatak da predstavi zemlju sa kojom ima porodičnu vezu. Predstavili su Srbiju i ćirilicu, a upravo tada je utemeljena ideja o Vuku Azbukiću i Milici Ćirilici i predstavljanju ćirilice i latinice uporedo.

Prve stihove Milica je smišljala uveče, dok je sedela pored dece čekajući da zaspu.
Rukopis je zatim gotovo dve godine ostao sačuvan „u oblaku“, dok su posao i svakodnevne obaveze imali prednost. Tek u proleće 2024. godine, uz veliku podršku Aleksandre iz Serbian Corner škole za srpski jezik, ilustratora, stručnih saradnika i svih koji su prepoznali vrednost ideje, rukopis je počeo da prerasta u knjigu.
Milica kroz osmeh priznaje da je tek kada je knjiga bila završena shvatila jednu zanimljivu slučajnost:
-Tek tada sam primetila da se glavna junakinja zove isto kao ja. Ali morate priznati – Milica Ćirilica je stvarno sjajno ime za junakinju knjige o ćirilici!

Danas knjiga pronalazi put do porodica širom Evrope, Amerike i Australije, a cilj joj je mnogo veći od učenja slova.
Kako piše i u predgovoru knjige, želja autorke i svih saradnika jeste da ćirilica za decu ne bude bauk, već vesela igra slova koja čuva naše priče i vodi ih u nove maštovite svetove.
A možda je upravo to razlog zbog kojeg će se mnogi roditelji u dijaspori prepoznati u ovoj priči. Jer nije ovo samo knjiga o slovima. Ovo je knjiga o detinjstvu koje zaslužuje da se pamti. A ćirilica nije samo pismo koje deca treba da nauče — ona je deo našeg identiteta, uspomena i porodičnih veza koje ne smemo da dozvolimo da se izgube.
Knjiga se može poručiti putem sajta www.vukimilica.com, a u Čikagu se može pronaći i u prodavnici Balkan Bakery. Više informacija i na Instagram profilu @vuk_milica_cirilica, a sva pitanja i porudžbine možete slati na Email: contact@vukimilica.com
Tekst: Serbian Times Foto: Privatna arhiva, Nenad Obradović
PROČITAJTE JOŠ:
TRAGEDIJA NA PLAŽI U ZADRU: Bivši odbornik HDZ-a i predstavnik srpske manjine prebijen nasmrt!



